Pixelogic, a subsidiary of the IMAGICA GROUP, is a global provider of content localization and distribution services for the media and entertainment industry. Built on advanced next generation workflows and operations in Burbank, Culver City, London, Cairo, Cape Town, Seoul and Tokyo, Pixelogic services the industry’s leading content owners including the major Hollywood studios, broadcasters and digital platforms.

Pixelogic services include subtitling and closed captioning, foreign language dubbing, access services, text and metadata translation, audio services, marketing and promotional material design and versioning, digital cinema mastering and key fulfillment, home entertainment mastering, compression and authoring for physical media formats, transcoding and packaging for digital distribution products, archive mastering, and custom software and application development services.

Pixelogic was founded in 2016 as a next-gen media supply chain provider focused on premium localization and distribution services for features and series, including marketing materials such as trailers and TV spots. The company localizes content in over 60 languages and services all worldwide distribution venues and delivery formats. This includes support for digital cinema, physical media (DVD, Blu-ray and Ultra HD Blu-ray) and hundreds of digital media variants. Pixelogic employs nearly 700 full-time employees worldwide.

To support our continued expansion, we are currently looking for “Roll Up Your Sleeves” problem solvers that can work as part of a world-class team. Our work environment is unique. So is the right candidate. This is a fantastic opportunity to join a forward-looking company that offers an exciting, creative and dynamic work environment with tremendous career growth potential.

Responsibilities: 

  • Responsible for all aspects of subtitle file creation, depending on assignment, whether Conforming, Timing and Spotting, Translating or Proofreading/QC’ing of subtitle files using SSTG1Pro subtitling software and/or Pixelogic proprietary cloud based subtitling software.
  • Leverage in-house glossary tool for consistency across products as well as follow client style guide specifications.
  • Handle rejections/make corrections in files.
  • Meet tight deadlines while maintaining a high standard of quality.
  • Manage assignments on a pro-active basis and escalate issues to management.
  • Remain current with industry trends and adapt to evolving client requirements.
  • Maintain the confidentiality of sensitive content.
  • Other miscellaneous tasks as assigned by manager(s).

Requirements

Qualifications

  • Bachelor's or Master's Degree, preferably in Japanese, linguistics and language study majors and/or Entertainment and Media
  • Excellent command of English
  • Minimum of 2 years of subtitle translation and proofreading experience required
  • Knowledge of professional scripting, and subtitling software highly desirable
  • Deep sense of urgency and ability to work in a fast-paced environment with high volume
  • Punctuality, dependability, and willingness to adapt to last-minute changes to programming and industry
  • Attention to detail and accuracy
  • Positive attitude when experiencing obstacles and enthusiastic to get things done
  • Ability to follow technical/style guide for multiple client content types
  • Must be residing in Tokyo, Japan

Benefits

Benefits

福利厚生

- 階層の少ないフラットな組織

- 保険手当

- 他社に引けを取らない給与

- 当社従業員が得られるその他の恩恵

- 多様かつ包括的な環境を備えたグローバル企業での勤務

- キャリア開発

- 協力的で整ったチームワーク体制

Benefits

- Flat organization

- Insurance

- Competitive pay

- Other Perks

- Global company with a diverse and inclusive environment

- Career development

- Collaborative, team-based structure