リファイン すべてリセット
ソート
所在地
雇用主/採用担当者
掲載日
所在地
雇用主/採用担当者
すべてのフィルタ

Writerの求人 - 12 Job Positions Available

上位都市:
12 / 1 - 12 求人
Klick 求人

Job Description:We are seeking a highly capable and innovative Freelance Medical Writer and Copy Lead to join our dynamic team. This role blends deep scientific understanding and excellent writing skills with an emphasis on medical communications across

Klick  15時間前
Mastercard 求人

Job Purpose: クローバルメディカルライティング及び国内マトリックスチームと協働し、規制当局に提出する承認申請資料、臨床試験の関連文書等の作成をリードする。関連法規、ガイドライン及び社内規定に従い、戦略的に、正確で科学的な文書を遅滞なく作成し、臨床試験の実施及び承認申請・取得に貢献する。また、効率的な文書作成プロセスを推進する。 Key Accountabilities/Responsibilities: 規制当局に提出する薬事文書の作成のリード:CTDの臨床・臨床薬理パート、対面助言資料、照会事項回答等 臨床試験に関連する文書の作成:治験実施計画書、治験総括報告書等 上記文書の作成におけるストラテジー・key messageの作成、文書作成のファシリテート、解析計画等の検討、スケジュールの作成及びCROマネジメント等 Basic Qualification: Skill CTD臨床パート、治験総括報告書、治験実施計画書等、承認申請や臨床試験に関連する文書の作成能力 社内外の関係者と円滑にコミュニケーションし、マトリックスチームをリードすることができる Global Medical Writing と協業するための英語でのコミュニケーションスキル ロジカルシンキング ダイナミックな変化のある状況下において、柔軟性・自発性をもって問題解決能力を発揮し、目標に向かって推進できる能力 臨床試験に関する基本的知識 生物統計学、薬物動態学に関する基本的知識 薬事規制、ICHガイドライン等に関する基本的知識 基本的なPCスキル(Word、Excel、PDF) Experience 製薬企業又はCROにおけるメディカルライティング業務経験(3年以上) Preferred Qualification: Skill 英文メディカルライティングスキル(治験総括報告書、治験実施計画書等) Experience 承認申請及び審査対応業務の経験(CTD作成、照会事項対応) 臨床開発業務又はそれに準ずる業務経験 複数部署の関係者で構成されるチームをリードした経験 Education/Certification/Language 薬学部または理学系学部卒以上

Mastercard  15時間前
Palo Alto Networks 求人

Company Description Our Mission At Palo Alto Networks® everything starts and ends with our mission: Being the cybersecurity partner of choice, protecting our digital way of life. Our vision is a world where each day is

Palo Alto Networks  28日前
Shopify 求人

Company Description Shopify is a platform built for independent business owners of all shapes and sizes to start, sell, market and manage their businesses online, in-store, and everywhere. Since 2006, we’ve grown to 10,000 employees and

Shopify  18日前

職種 正社員 職務明細 ■事業部(Conde Nast Commercial Creative)について 2014年に誕生したコンデナスト・ジャパンのクリエイティブエージェンシー「コンデナスト コマーシャル クリエイティブ」。 『VOGUE』『GQ』『WIRED』といった自社メディアでの広告ビジネスをはじめ、SNSまわりの知見やConde Nast Internationalの保有するグローバルレベルでの知見・経験を元にクライアントのクリエイティブ制作やブランディングをサポートしております。 コンデナスト コマーシャル クリエイティブ(略称:CNCC)は、ファッション、ラグジュアリーのみならず、多種多様な企業様のオウンドサイト/SNS制作・運用を中心に、昨今ではイベントの企画・制作なども含むオンオフ問わず総合プロモーションの企画・実施を手掛け、多岐に亘る事例を構築しています。 ■ミッション CNCC (Conde Nast Commercial Creative) の主力ソリューションであるコンテンツマーケティングにおいて、ウェブサイトを中心としたオウンドメディア(SNS含む)のコンテンツディレクション、エディター業務を担っていただきます。 ■レポートライン:CNCC ディレクター ■ケーススタディについてはCNCCのウェブサイトをご覧ください:https://condenast.jp/cncc/ Established in 2014, Conde Nast Japans creative agency, Conde Nast

Conde Nast Japan G.K.  2日前
2K 求人

Who We Are 2K is headquartered in Novato, California and is a wholly owned label of Take-Two Interactive Software, Inc. (NASDAQ: TTWO). Founded in 2005, 2K Games is a global video game company, publishing titles developed

2K  14時間前
Nielsen 求人

At Nielsen, we believe that career growth is a partnership. You ultimately own, fuel and set the journey. By joining our team of nearly 14,000 associates, you will become part of a community that will help

Nielsen  14時間前
Marriott International 求人

JOB SUMMARY Must have Japanese citizenship or Eligible work in Japan permit holder 求めるスキル ホスピタリティ業界の経験者(ホテル業界経験があれは尚可)、 マーケティング経験者 英語でコミュニケーションが取れる方 トレンドに敏感な方 Supports the developing and implementing an ongoing media and community relations. Provides crisis communications assistance to properties. Ensures

Marriott International  14時間前
2K 求人

Who We Are: Founded in 2005, 2K Games is a global video game company, publishing titles developed by some of the most influential game development studios in the world. Our studios are responsible for developing 2K’s

2K  15時間前
Snowflake 求人

Build the future of data. Join the Snowflake team. The Technical Instructor for the Snowflake Customer Education and Training Team will be responsible for creating and delivering compelling education contents and training sets that make complex

Snowflake  15時間前
Culture Flipper 求人

急募英語日本語の翻訳プロジェクトでご活躍いただく翻訳者当社では言語エキスパートLanguage Expertと呼んでいますを募集しています。 ご希望に応じて、プロジェクトコーディネーターとしてもご活躍いただける方を採用いたします。 [業務内容] 英語日本語の翻訳プロジェクトにおいて、原文の翻訳を担当していただきます。また、弊社ではチームで翻訳を行っています。プロジェクトマネージャー、コピーライターや校正者など、チームの一員としての活躍が求められます。言語エキスパートとして、文化的な背景を考慮した文脈的な解釈をお願いする場合もあります。 具体的には 英語と日本語の文章の文化的背景を理解し、共有する プロジェクトマネージャーやコーディネーターと英語、日本語でコミュニケーションをとる クライアントに提出する納品物の根拠を説明することができる 英語と日本語の文章の校正、ターゲットとなる文章と原文の比較 プロジェクトマネージャーやコーディネーターとの調整に対応できる 必要に応じて英語日本語の翻訳メモリーTMを管理することができる UIの翻訳では、直訳ではなく、ウェブサービスを理解し、実際にサービスを利用するエンドユーザーのことを考慮した翻訳が求められます。 トランスクリエーションが求められる案件もあります。ライティング経験は生かせます。 [求めるスキル・経験] 英語と日本語に堪能であることライティング・会話 3年以上の翻訳文章の翻訳経験 言語、文化、翻訳に関する学位および/または専門的トレーニング 状況に応じて、落ち着いて効果的な対話ができるコミュニケーションスキル 言語の才能と、言語に対する想い トランスクリエーションの経験マーケティングライティング、コピーライティングなど、クリエイティブなライティング経験がある方は生かせます 日本における現在の日本語の使用に関する理解 良い文章と素晴らしい文章の違いがわかる 細部への注意、期限を意識した問題解決能力 QA/QCの経験必須ではありませんが、尚可 CAT (computer-aided translation) ツールの使用経験とTM管理の経験必須ではありませんが、尚可 字幕翻訳の経験は必須ではありませんが、生かせます。 契約条件] 契約プロジェクトベースのフリーランス業務委託契約 勤務地リモートワーク 採用プロセス 応募書類提出→書類選考→オンライン筆記試験→オンライン面談→採用 ※パイロット期間3ヶ月を経て、年間契約となります。

Culture Flipper  1時間前

職種 正社員 職務明細 You will be responsible for the development of a software platform (Edge AI Platform) that utilizes AI and Sonys image sensors. Edge AI Platform development consists of AI application development that utilizes Sonys

MIDOKURA Japan  57分前

新しい機会を逃さないで!

確認メールの送信先

メールを確認し、リンクをクリックして求人情報の受信を開始します。

さらに試す:

最新の求人情報を受け取ることができます。

writer

次も興味があるかもしれません:

Japanese

Craft

確認メールの送信先

メールを確認し、リンクをクリックして求人情報の受信を開始します。

すべてのフィルタ 申請する
ソート
所在地
雇用主/採用担当者